Hodge, G. & D. Goswell. (under review). Deaf signing diversity and signed language translations.
Hodge, G. & S. Goico. (accepted). Natural and elicited: Sign language corpus linguistics and linguistic ethnography as complementary methodologies. Journal of Sociolinguistics.
Hodge, G., Gulamani, S. & K. Cormier. (2020). Showing and seeing: enactment in British Sign Language conversations. In A. Ravignani, C. Barbieri, M. Flaherty, Y. Jadoul, E. Lattenkamp, H. Little, M. Martins, K. Mudd & T. Verhoef (Eds.). The Evolution of Language: Proceedings of the 13th International Conference on the Evolution of Language (EvoLang13). Max Planck Institute for Psycholinguistics: Nijmegen.
Hodge, G. & K. Cormier. (2019). Reported speech as enactment. Linguistic Typology, 23(1): 185–196. DOI:10.1515/lingty-2019-0008
Hodge, G., Ferrara, L. & B. Anible. (2019). The semiotic diversity of doing reference in a deaf signed language. Journal of Pragmatics, 143: 33-53. DOI:10.1016/j.pragma.2019.01.025
Hodge, G., Sekine, K., Schembri, A. & T. Johnston. (2019). Comparing signers and speakers: Building a directly comparable corpus of Auslan and Australian English. Corpora, 14(1): 63-76. DOI:10.3366/cor.2019.0161
Ferrara, L., & G. Hodge. (2018). Language as description, indication, and depiction. Frontiers in Psychology, 9:716. DOI:10.3389/fpsyg.2018.00716
Hodge, G., & L. Ferrara. (2014). Showing the story: Enactment as performance in Auslan narratives. In L. Gawne & J. Vaughan (Eds.), Selected Papers from the 44th Conference of the Australian Linguistic Society 2013. (pp. 372- 397). http://hdl.handle.net/11343/40973
Hodge, G., & T. Johnston. (2014). Points, depictions, gestures and enactment: Partly lexical and non-lexical signs as core elements of single clause-like units in Auslan (Australian sign language). Australian Journal of Linguistics, 34(2): 262-291. DOI:10.1080/07268602.2014.887408
Hodge, G. (2013). How deafness may emerge as a disability as social interactions unfold. Narrative Inquiry in Bioethics: A Journal of Qualitative Research, 3(3): 193-196. DOI:10.1353/nib.2013.0056
Hodge, G. & O. Crasborn. (in press). Best practices in annotation. In J. Fenlon & J. A. Hochegesang. (Eds.). Sign language corpora. Gallaudet University Press: Washington DC.
Hodge, G. (2020). The ideology of communication practices embedded in an Australian deaf/hearing dance collaboration. In Kusters, A., Green, M., Moriarty, E., & K. Snoddon (Eds). Sign language ideologies in practice. Mouton de Gruyter/Ishara Press: Berlin.
Hodge, G. (2017). Validating your access card: striving beyond equality to equity (or something close enough). In C. McMaster, C. Murphy, I. Mewburn and B. Whitburn (Eds). Postgraduate study in Australia: surviving and succeeding. Peter Lang: New York.
Blogs & vlogs
Hodge, G. (2020). Signed languages and corpus linguistics: what can we learn about why languages differ? UCL Sign Language Society, 16 November. University College London.
Ferrara, L. & G. Hodge. (2020). Invited talk for the Gesture, Sign and Speech: Language and Discourse from a Contrastive and Multimodal Perspective Workshop at the Laboratoire de Langue des Signes de Belgique Francophone (LSFB-Lab), 23-24 June. Université de Namur, Belgium. [postponed due to Covid-19]
Hodge, G., (2020). Enactment across language ecologies and linguistic traditions. Invited talk for SIGN CAFÉ 2 (second international workshop on cognitive and functional approaches to sign language linguistics), 21-23 May. University of Catania, Italy. [postponed due to Covid-19]
Ferrara, L. & G. Hodge. (2019). Language use as description, indication and depiction: evidence from corpus-based investigations of signed and spoken languages. Department of Linguistics High Seminar, 15 April. University of Stockholm, Sweden.
Schembri, A., Hodge, G., Rogers, I., Cormier, K. & J. Fenlon. (2018). Cross-linguistic adaptation of sign language assessment tools. Sign Language Acquisition and Assessment Conference, 19-21 November. University of Haifa, Israel.
Hodge, G. (2017). People, culture and language: describing composite utterances in Auslan, BSL & Australian English. Linguistics Roundtable, 17 July. University of Central Lancashire, UK.
Hodge, G. (2016). Rethinking ‘accessibility’ Auslan: Evidence of semiotic registers from industry research into the efficacy of English-into-Auslan translations online. Semiotic Registers and Variation in the Australian Context Workshop held in honour of Professor Asif Agha at the Australian Linguistics Society 47th Annual Conference. 6-9 December. Monash University, Melbourne.
recent conference presentations
Hodge, G. & L. Ferrara. (2020). The multidimensionality of depiction. Presented at the Iconicity in Language: Theoretical Issues & Future Directions workshop. UK Cognitive Linguistics Conference 2020. University of Birmingham, UK.
Hodge, G., Gulamani, S. & K. Cormier. (2020). Showing and seeing: enactment in British Sign Language conversations. Presented at the 13th International Conference on the Evolution of Language (EvoLang13). 14-17 April. Vrije Universiteit Brussel, Belgium. [postponed due to Covid-19]
Hodge, G., Schembri, A., Johnston, T. & K. Cormier. (2019). Semiotic diversity in signed utterances: Evidence from conversations in the British Sign Language Corpus. Presented at the 6th European and 9th Nordic Symposium on Multimodal Communication, September 9-10. University of Leuven, Belgium.
Hodge, G., Fenlon, J., Schembri, A., Johnston, T. & K. Cormier. (2019). A corpus-based investigation of how deaf signers signal questions during conversation. Poster presented at the 13th Theoretical Issues in Sign Language conference, 26-28 September. Universität Hamburg, Germany.
Hodge, G., Anible, B., & L. Ferrara. (2018). The in/visibleness of doing reference in a deaf signed language. Presented at SIGN CAFÉ 1, 31-31 July. University of Birmingham, United Kingdom.
Hodge, G., Fenlon, J., Schembri, A., Johnston, T. & K. Cormier. (2018). Negation in British Sign Language and Auslan: same or different? Presented at the Annual Meeting of the Linguistics Association of Great Britain, 11-14 September. University of Sheffield, United Kingdom.
Hodge, G. 2012. The boy who wolfed: a corpus-driven typology of simple constructions in Australian Sign Language (Auslan). Poster presented at the Culture and Mind V conference, 27 - 29 June. Universidade Católica Portuguesa (CECC-FCH), Lisbon.
Hodge, G. 2011. Points, depiction, gesture & enactment: a corpus-based typology of non-linguistic core elements in Australian Sign Language (Auslan). Poster presented at the Australian Linguistics Society 42nd Annual Conference, 2-4 December. Australian National University, Canberra.
Hodge, G., Goswell, D., Whynot, L., Linder, S. & C. Clark. (2015). What standards? Developing evidence-based Auslan translation standards and production guidelines. Australian Communications Consumer Action Network, Sydney.
Carty, B., Hodge, G., Lakos, B. & J. Sabolcec. (2015). Deaf community centre research project: Report to the Deaf Children Australia and Vicdeaf Working Group. La Trobe University, Melbourne. Auslan summary here.
Hodge, G., Schembri, A. & I. Rogers. (2013). Auslan assessment and early intervention strategies project: Report to the Victorian Deaf Education Institute, Department of Education and Early Childhood Development, Government of Victoria. La Trobe University, Melbourne.
Hodge, G. (2014). Patterns from a signed language corpus: Clause-like units in Auslan (Australian sign language). Doctoral dissertation. Macquarie University, Sydney. http://hdl.handle.net/1959.14/323269
Hodge, G. (2008). Variation in Australian sign language: Case studies of the expression of time in contemporary Auslan. Honours dissertation. La Trobe University, Melbourne.
archives & other language resources
Hodge, G., Sekine, K., Schembri, A. & T. Johnston. (2018). Auslan & Australian English Corpus. The Language Archive, Max Planck Institute for Psycholinguistics. Nijmegen. https://hdl.handle.net/1839/87342133-fab8-4740-8f81-cd6872e934a1
Hodge, G., Sekine, K., Schembri, A. & T. Johnston. (2017). Auslan Family Problems Task. Social Cognition and Parallax Interview Project. PARADISEC. Canberra. http://catalog.paradisec.org.au/collections/SocCog
Expression Australia. (2015). Deaf Emergency Information [bilingual Auslan/English website]. Expression Australia, Melbourne. deafemergencyinfo.com.au
Herman, R., Holmes, S., Woll, B., Schembri, A., Hodge, G. & I. Rogers. (2014). Assessing Auslan (Australian sign language) development: The Auslan Receptive Skills Test and Productive Skills Test [assessment tool]. Victorian Deaf Education Institute, Melbourne.